El certero camino de la escritura sin ira de Alan Sillitoe
La recién publicada autobiografía de Allan Sillitoe al español por la editorial Impedimenta no nos muestra a ningún joven airado a pesar de incluírsele en el grupo denominado de los…
La recién publicada autobiografía de Allan Sillitoe al español por la editorial Impedimenta no nos muestra a ningún joven airado a pesar de incluírsele en el grupo denominado de los…
Entrevistamos en Bruselas a Xavier Queipo y Xosé María Saínz Pena, tras haber sido premiados con el Premio Nacional de Traducción por su traducción al gallego del Ulysses de Joyce.
Galdós tradujo a Dickens en una decepcionante versión. Blasco Ibáñez llegó a plagiar traducciones de Shakespeare. Los hay que se saltaron, en su tarea traductora, páginas de una novela cuya…
Image © Finn Beales Desde finales de los 80 se celebra en Hay-on-Wye, una pequeña población galesa, un festival literario y artístico considerado hoy como el encuentro de literatura más…
Para el gran número de españoles malditos por esa especie de tara que nos impide hablar o aprender bien el inglés pero que amamos la literatura anglosajona, afortunadamente existen editoriales…
En el número 5 de Warwick street, en pleno bullicio del Soho londinense, se encuentra la European Bookshop, un remanso de paz intelectual dedicado a las lenguas y literaturas de…
Luis Cernuda huye de la España en guerra y a través de Francia llega a Inglaterra. Será una estancia de 9 años en el país (1938-1947). Tiempo en el que…
El 23 de abril se celebró El Día Internacional del Libro promulgado por la UNESCO en 1995 para fomentar la lectura, la industria editorial y la protección de la propiedad…